关于联合目录项目

关于CUCC

组织构成

大事记

  2013年
  2012年
  2011年
  2010年
  2009年
  2008年
  2007年
  2006年
  2005年
  2004年
  2003年
  2002年
  2001年
  2000年
  1997-1999年

中心简报


CALIS联合目录数据库建设项目大事记

  1. 1997年10月22-24日,在武汉大学召开西文图书联合目录数据库建设业务工作研讨会。标志了CALIS联合目录数据库建设项目的正式开始。会议形成业务文件《高等教育文献保障系统西文图书联合目录数据库建设文件汇编》。
  2. 1998年5月,在上海复旦大学召开了西文期刊联合目录数据库建设业务工作研讨会。会议形成《西文期刊联合目录数据库建设文件》。
  3. 1998年7月,在人民大学举办了CALIS联合目录西文图书编目培训班。30个图书馆42人参加。
  4. 1998年9月15日,CALIS管理中心在北京大学图书馆召开联合目录数据库建设项目实施方案第一次方案论证会,清华、北师大、南开、北大以及CALIS管理中心等共约17人参加了会议。
  5. 1998年11月,在北京大学召开了CALIS联合目录数据库建设项目实施方案讨论会,十余名自动化和编目专家与会对方案进行了论证。
  6. 1998年12月10-13日,召开了CALIS联合目录数据库质量控制组会议,会议通过了CALIS联合目录数据库建设项目实施方案,成立了项目管理组和质量控制组,讨论并通过了管理组和质量控制组的职责和任务,决定由质量控制组成员合作编写CALIS联机合作编目手册。
  7. 1998年12月31日向管理中心申报CALIS联合目录数据库建设项目实施方案。
  8. 1999年1月6日与管理中心签订承建联合目录数据库协议书。
  9. 1999年1-5月,向进入211工程的60余家高校图书馆发出重点学科调查表,根据收回的调查表对原始编目作了协调分工。
  10. 1999年7月,开始了对高校图书馆书目数据的搜集与整理,作为CALIS联合目录的初装数据。到2000年5月共收集到41家图书馆的数据,通过预处理,装入36家93万条数据。
  11. 1999年8月9-22日,CALIS联合目录数据库项目组在北京大学图书馆召开《联机合作编目手册》定稿会。会议内容:8月9-15日西文文献编目手册评审及定稿;8月16-22日中文文献编目手册评审及定稿。
  12. 1999年10月11日,CALIS中心举办了“联机合作编目系统编目客户端(基于Z39.50协议)软件”的培训。来自北京15所高校的31位代表参加了培训。培训班就Z39.50客户端软件的安装、使用、联合编目专用的馆藏字段、著录中的常见问题等进行了专门培训。
  13. 1999年10月19-22日,在北京大学图书馆召开了CALIS联合目录中文规范培训研讨会,会议确立了编制中文文献名称规范记录的原则,会后有12个图书馆分工建立规范记录,这些记录将作为今后联合目录数据库中批装的规范记录。
  14. 1999年10月,向64个图书馆发出日文文献馆藏调查表,历时半年,共回收43份调查表,对其中的34分有效调查表进行分析,为首次日文文献联合目录研讨会作准备。
  15. 1999年12月16日,参加CALIS期刊共享计划的16个图书馆参加使用CALIS客户软件的培训。
  16. 2000年1月18日,联合目录项目接受CALIS中期检查。
  17. 2000年1月19-28日,在华东师范大学图书馆召开《CALIS联机合作编目手册》二次定稿会。
  18. 2000年3月-5月,CALIS联机编目示范计划
    • 3月14-16日,召开CALIS联机合作编目培训与工作模式研讨会,象征了CALIS联机合作编目的正式启动。27个图书馆参加了示范计划,共同探讨和实验在现有环境下开展联机合作编目的可行性和运行机制。
    • 5月30-31日,召开示范计划总结会,表彰了积极参与示范计划的成员馆,研讨了运行中存在的问题,会后发布的问题解决方案是解决联机编目中遇到的常见问题的过渡性业务文件。
  19. 2000年4月,分别以CALIS联合目录成员馆和图书馆的名义,向OCLC申请使用其数据,7个图书馆填写了申请单。
  20. 2000年5月,确定拟采用的日文数据源,开始与日本文部省学术情报研究所(NII)联系合作共享等事宜。
  21. 2000年6月2-3日,在吉林大学召开日文数据库建设筹备会议暨第一次工作会议,确定日文联合编目方案,共有8家成员馆18人参会,会后确定采用中国农业大学(西区)图书馆的方案。
  22. 2000年6月20日,项目组与日文联合目录子项目组签订协议。
  23. 2000年6月22日,日本国立情报学术研究所(NII)事业部次长高野开发等一行6人考察CALIS管理中心和中国农业大学,商谈合作的意向。
  24. 2000年7月17-21日,北京大学与CALIS合办LC主题编目培训班,由哈佛-燕京图书馆林国强先生主讲。31个图书馆派业务人员参加。
  25. 2000年7月31日,CALIS联合目录与OCLC正式签订合作协议书。
  26. 2000年8月25日,日本国立情报学研究所前所长猪濑博致函谢琴芳,同意CALIS联合目录下载日本情报中心数据库的日文书目记录作为CALIS成员馆日文文献编目的数据源。
  27. 2000年9月19-26日,在武汉大学图书馆召开CALIS联机合作编目手册最后定稿会。
  28. 2000年9月27-28日,项目组谢琴芳考察武汉大学和华中科技大学图书馆的联机合作编目工作。
  29. 2000年10月17-20日,项目组谢琴芳、潘筠考察南京大学、东南大学、华东师范大学、上海交通大学、复旦大学图书馆的联机合作编目工作。
  30. 2000年10月23-27日,在大连理工大学召开日文数据库建设第二次工作会议,7个日文联机合作编目示范馆经培训后正式开始建设日文数据库。
  31. 2000年10-12月,《CALIS联机合作编目手册》最终编辑定稿及出版。
  32. 2000年11月,北京大学图书馆利用CALIS客户软件编制古籍目录。
  33. 2001年1月4-5日,第一批C级成员馆培训,26个图书馆44人参加。
  34. 2001年2月23-24日,第二批C级成员馆培训,26个图书馆44人参加。
  35. 2001年3月19-22日,在厦门大学图书馆召开CALIS联合目录中文图书书目数据编制细则研讨会暨B+级成员馆第一次工作会议。确定10个B级图书馆升级为B+级图书馆。会后发布了中文图书的著录细则,
  36. 2001年4月12日,CALIS联合目录项目组与国家图书馆采编中心签订共享书目数据的协议书。
  37. 2001年4月23-24日,发展第三批C级成员馆及培训,26个图书馆39人参加。
  38. 2001年4月25-26日,发展第四批C级成员馆及培训,14个图书馆29人参加。
  39. 2001年5月10-11日,与北京高校图书馆学会编目研究会合作,对北京地区图书馆进行联机编目培训,21个图书馆61人参加。
  40. 2001年5月30-31日,发展第五批C级成员馆及培训,6个图书馆17人参加。
  41. 2001年10月14-16日,CALIS古籍联合目录数据库启动研讨会在北京大学图书馆召开。古籍联合目录数据库项目的第一批参加单位:清华、人大、北师大、复旦、华东师大、南开、吉大、南大、武大、川大、北大负责此项业务工作的同志,以及国家图书馆、南京图书馆、辽宁图书馆、中山图书馆的有关专家,共三十余人,对会议的各项议题进行了集中、深入的讨论,三天的会议标志着CALIS联机合作编目的古籍联合目录数据库项目正式启动。
  42. 2001年11月6-7日,第六批C级成员馆发展及培训,28个图书馆45人参加。
  43. 2001年12月24-26日,在北京大学举办“CALIS西文图书书目记录编制要点”和“授权重印版西文图书著录要点”研讨会,27个图书馆42人参加。
  44. 2002年1月10-11日,第七批C级成员馆发展及培训,7个图书馆32人参加。
  45. 2002年1月16-17日,第八批C级成员馆发展及培训,38个图书馆109人参加。
  46. 2002年3月,第九批C级成员馆发展及培训。
  47. 2002年3月22-23日,由CALIS联机合作编目中心、CALIS华中地区中心和湖北省高校图工委联合举办的“CALIS华中地区联合目录数据库推广工作会议暨联合目录用户培训班”在武汉大学图书馆成功举行。近百名来自湖北省43所高等院校图书馆的馆长及编目人员参加了推广工作会议,60多位各校图书馆的编目人员参加了为期1天的“CALIS联机编目软件使用培训”。
  48. 2002年3月31日-4月3日,在中国农业大学西区图书馆举办第二次日文数据库建设工作研讨会,共有13个成员馆、19人参加会议。新发展了7个成员馆。
  49. 2002年4月,第十批C级成员馆发展及培训,20个图书馆31人参加。
  50. 2002年4月,第十一批C级成员馆发展及培训,35个图书馆66人参加。
  51. 2002年5月10-11日,于北京大学召开CALIS联合目录书目数据质量评估会议,通过了评估方案,确定了被评估的42个图书馆名单,制订了评估计划。
  52. 2002年5月12-13日,于北京大学图书馆召开资格认证培训教材编写会议,确定了编写大纲以及教材审查和首次培训日期。中西文图书编目教材编写人员共30人参加了会议。
  53. 2002年6月19-20日,第十二批C级成员馆发展及培训,35个图书馆54人参加。
  54. 2002年7月5-7日,在内蒙古大学召开CALIS联合目录书目数据质量评估评审委员会会议,确定了新一轮B+级馆(各10个)和B级馆(各19个)名单,评审委员会委员等共10人参加了会议。
  55. 2002年9月9-10日,新一轮B+级B级成员馆培训研讨会在北京大学召开。
  56. 2002年9月11-14日,中西文图书资格认证教材评审会在北京召开。
  57. 2002年10月10-11日,第十三批C级成员馆发展及培训,20个图书馆50人参加。
  58. 2002年11月14-15日,CALIS联机合作编目中心成立大会暨首次用户委员会会议在北京大学召开。
  59. 2002年12月10-11日,在大连理工大学举办了东北地区CALIS联机合作编目培训研讨会。
  60. 2002年12月18-23日,首次CALIS中文图书编目业务培训(普通班)在北京大学举办。92个图书馆169人参加培训。
  61. 2003年9月10-12日上午,启动规范数据库建设子项目,在北京大学举办CALIS联合目录规范方案论证研讨会,专家组、质量控制组和特邀编目业务骨干共49人参加了研讨会。
  62. 2003年9月12下午-13日,CALIS联合目录规范标目整理会议在北京大学召开,23个成员馆49人参加。
  63. 2003年10月13-20日,首次CALIS西文图书编目业务培训(普通班)在北京大学举办,110个成员馆171人参加培训。
  64. 2003年10月29-30日,首次“中文名称规范联合协调委员会”(简称“协调委员会”)会议在北京大学图书馆召开。协调委员会由CALIS管理中心牵头,CALIS管理中心、国家图书馆和香港地区大学图书馆馆长协作咨询委员会JULAC(The Joint University Librarians Advisory Committee)中文名称规范工作小组(HKCAN)联合发起,旨在推动中国大陆地区、港澳台地区和海外华文图书馆的书目规范工作,最大程度地实现规范资源的共建共享。
  65. 2003年11月7日,CALIS联机编目中心代表参加国际合作编目与规范控制研讨会,做了CALIS联机规范系统方案的报告。
  66. 2003年11月27日,河南省中心Z39.50编目客户端培训,该中心成员馆编目员参加了系统应用培训。
  67. 2003年12月1日,CALIS联合目录古籍编目客户端预培训,3个成员馆6人参加。
  68. 2003年12月17-19日,CALIS古籍联合目录正式启动,首批9个成员馆18人参加了古籍联合目录编目规则和古籍联合目录系统应用培训班。
  69. 2004年4月12-17日,由CALIS联机合作编目中心主办、华东师范大学图书馆承办的第二次中文图书编目业务培训(普通班)在华东师范大学图书馆举行。共有来自120所院校的208位编目人员参加培训。
  70. 2004年6月7-10日,进行首次中文三级编目员资格认证远程考试,39个成员馆的48名编目员参加,41名通过考试。
  71. 2004年6月12-18,第三次中文图书编目业务培训(普通班)在内蒙古大学举办,47个成员馆的128人参加培训,CALIS联合目录部组织部分质控组成员讲课。
  72. 2004年6月21-23日,于中国农业大学图书馆举办第三次日文书目数据库建设工作研讨会,新发展的24个日文联合目录成员馆的31人参加了会议。
  73. 2004年7月,《CALIS联机合作编目手册例解 中文部分》由北京大学出版社正式出版。
  74. 2004年8月4-9日,CALIS联合目录资格认证考试试题评审会在北京大学图书馆召开,联合目录专家组、质量控制组和部分编目业务骨干共18人参加会议。
  75. 2004年8月10日,于山西五台山金台宾馆召开CALIS联合目录用户委员会第二次会议,33名委员和其他与会者共42人参加了会议。
  76. 2004年9月,首批三级编目员提交中文记录权限开通,与此同时C级成员馆提交中文记录的权限关闭。
  77. 2004年9月2-4日,联合目录专家组成员共5人在上海交通大学召开中文团体名称规范小型会议。
  78. 2004年10月14日下午-15日,在北京大学图书馆召开CALIS古籍联合目录研讨会。古籍联合目录首批9家成员馆的17名代表参加了会议。
  79. 2004年10月26-27日,中文名称规范协调委员会第二次会议在国家图书馆召开。CALIS共有3人参加了会议,其中联合目录部的代表2名。
  80. 2004年10月25日-11月1日,举办第二次西文图书编目业务培训(普通班),由武汉大学图书馆承办,来自88个成员馆的135位编目人员参加培训。
  81. 2004年11月5日,联合目录部、事业发展部、技术中心及中国农业大学代表与日本NII宫泽彰先生会谈,就数据共享、检索技术、馆际互借、联合目录的未来发展等问题交换了意见。
  82. 2004年11月16-17日,CALIS联合目录代表参加了第五次中文文献资源共建共享合作会议,向大会汇报了中文名称规范数据库建设项目的建设进展。
  83. 2004年12月27-30日,进行第二次中文三级编目员资格认证远程考试,来自42个成员馆的42名编目员参加了考试,最终34人通过考试,至此,共75位编目员通过了中文三级编目员的资格认证。
  84. 2005年4月开始执行专家组/质量控制组成员轮流值班制,每周安排1-2名值班人员,回答成员馆编目员咨询的问题。22名专家组/质量控制组成员报名参加值班。
  85. 2005年4月26-29日,进行首次西文三级编目员资格认证考试,来自36个成员馆的36名编目员参加了考试。
  86. 2005年5月9日至10日,CALIS联合目录数据库建设项目组及联机编目系统小组向CALIS“十五”建设子项目中期检查专家组做了工作汇报,具体阐述了目前的进展情况、实现的目标及不足。专家组经过讨论和审议,对联合目录数据库和联机编目系统给予了中肯的评价,对其中新增的古籍联合目录、规范联机编目、规范控制等系统给予了高度赞扬。
  87. 2005年5月22-24日在北京师范大学图书馆召开了古籍联合目录第二次编目业务/系统应用培训研讨会,新申请加入CALIS古籍联合目录的23家成员馆和其他15家高校图书馆共60名编目员代表参加了会议。此外,在本次会议上宣布成立了CALIS古籍联合目录专家组和质控组。至此,已有32个高校图书馆参加CALIS古籍联合目录的共建共享活动。
  88. 2005年5月下旬,美国哥伦比亚大学期刊编目总校周小玲(Charlene Chou)女士访问CALIS联合目录部。并于5月25日在北京大学新馆会议室做了题为“视窗外的天空”的精彩演讲。
  89. 2005年6月27日-7月1日由CALIS联机合作编目中心和北京师范大学图书馆合作举办了首届中文期刊编目业务培训,参加本次培训班的共有来自127所院校的172位业务人员,7月1日下午 CALIS联机编目中心的刘春玥主持了中文期刊数据整理讨论会,参与讨论的有北京师范大学、北京大学、武汉大学、复旦大学和北京理工大学图书馆的期刊编目人员,会议讨论通过了CALIS联合目录中文期刊数据整理方案,并由以上五家成员馆参与中文期刊书目数据的主要整理工作。
  90. 2005年9月16-19日,CALIS联合目录专家组/质量控制组首届集训班在浙江大学宁波理工学院举行。会议的主要目的有三个:1)了解国际编目工作最新进展;2)通报近期联合目录工作情况和即将推出的项目;3)对需要修改的业务规则等问题进行讨论,以联合目录迫切需要解决问题等。与会人员包括CALIS联合目录专家组成员、CALIS联合目录第二届质量控制组成员、CALIS联合目录项目组成员,共计39人。
  91. 2005年11月7-8日在香港中文大学图书馆召开“中文名称规范联合协调委员会”第三次会议,中国国家图书馆、CALIS管理中心、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)和台湾汉学研究中心四方代表共9人参加了会议,各方代表在会上分别介绍了各自中文名称规范工作的进展和规范研究成果,并就中国少数民族人名规范、个人名称标目生卒年信息、856电子资源定位与检索、以学科限定区分同名标目的处理方法以及中文地理名称规范等具体业务问题进行了讨论。
  92. 2005年11月10-11日,CALIS联合目录代表参加了第五次中文文献资源共建共享合作会议(香港大学主办),向大会汇报了中文名称规范数据库建设项目的建设进展。
  93. 2005年11月27日-12月1日,CALIS联机合作编目中心和北京大学图书馆合作举办了首期西文期刊编目业务培训班。参加本次培训班的有来自120所院校的163位业务人员。本次培训特别邀请了美国哥伦比亚大学图书馆期刊部总校Charlene Chou(周小玲)女士担任全程培训的授课教师,周女士通过详细生动的讲解和丰富的实例练习向参加培训的编目员传授了西文期刊的编目规则和经验,并且介绍了目前英美编目规则和电子期刊的新发展。
  94. 2006年3月9-10日在北京理工大学图书馆召开“CALIS中文期刊书目数据整理工作研讨会”,参与整理工作的8家成员馆13人与会,会议讨论了中文期刊数据整理方案的修订和整理过程中的问题,至此,中刊整理成员馆已经从5家扩大到8家。
  95. 2006年4月9-16日CALIS联机编目中心和山东大学图书馆合作举办了第四次中文图书普通班培训,培训地点在山东大学威海分校,共有118所院校、9所图书公司的226名编目员参加培训。
  96. 2006年4月14-17日CALIS联机编目中心在北京大学图书馆举办了首次俄文联机合作编目培训班,17家成员馆的24位编目员参加了本次培训。本次培训象征了俄文联合目录的正式启动。
  97. 2006年4月17日CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.0,该版本要求在Windows 2000或XP系统环境下运行。客户端V3.3.0增加了日文、俄文数据库的配置,主机编码语言提供了GBK、unicode(ucs-2)、unicode(utf-8)三种选择。与以前版本相比,检索界面和编目界面得到进一步的改进,以使客户端功能更加完善,编目员操作更加简便。
  98. 2006年4月17日CALIS联合目录新版OPAC系统投入试运行,该系统可实现对联合目录中西日文书目数据和古籍数据的浏览和检索,还为成员馆提供了下载数据(ISO 2709格式)服务。
  99. 2006年4月20-21日CALIS联机编目中心在上海华东师范大学图书馆召开了中文三级编目员培训研讨会,32家图书馆的38名编目员参加了会议。会上通报了三级编目员评估结果和评估中发现的常见错误,与会者还认真学习了联合目录最新的编目规则变化。
  100. 2006年6月12日上午,由管理中心聘请的专家组对 “CALIS高校中外文书刊联合目录数据库暨联机编目系统”(子项目编号为4110)进行“十五”验收,通过听取验收总结汇报、查阅项目组提交的相关资料、观看演示和提问,专家组认为CALIS联合目录项目完成了任务书规定的各项指标,为全国高校的联合书刊目录和馆藏服务提供了一个共建共享的平台,已经成为国内高校图书馆进行书刊编目和资源共享的强有力保障,为高校各馆文献资源的整合和馆际互借服务的开展奠定了基础,应用效果明显。
  101. 2006年6月29日-7月3日,由CALIS联机合作编目中心主办、南京大学图书馆承办的第二届中文期刊编目业务培训班圆满结束。共有来自101所院校的132位业务人员参加了本次培训,获得了结业证书。
  102. 2006年8月5-9日,CALIS联机合作编目中心在浙江大学国家大学科技园召开了用户发展委员会第三次会议,CALIS管理中心领导、用户委员会委员(或代表)、联合目录专家质控组成员等共58人参加了会议。会议期间CALIS管理中心副主任陈凌汇报了刚刚结束的CALIS项目总体验收情况;CALIS联机编目中心副主任谢琴芳汇报了2004年8月以来联编中心的工作情况;另外7个地区中心代表分别汇报了两年来各自工作进展。并就“编目工作市场化趋势与数据质量控制”和“联编中心用户发展的方向和方法”两个中心议题进行了热烈充分的讨论。
  103. 2006年10月17-20日,“CALIS联合目录古籍版本鉴定研讨会” 在扬州大学瘦西湖校区顺利召开。本次会议由CALIS联机合作编目中心主办,江苏省高校图书馆工作委员会协办,扬州大学图书馆与南京大学图书馆共同承办。来自祖国大陆地区的高校图书馆、公共图书馆、博物研究院以及港澳地区的高校图书馆和图书馆资讯管理协会等53家文化教育机构的81名代表出席会议。
  104. 2006年10月,在CALIS管理中心举办的“十五CALIS项目建设突出贡献奖”评选中,CALIS联机合作编目中心荣获“项目组织奖”一等奖。“项目组织奖”是授予承担CALIS子项目建设,在项目实施过程中做了大量组织工作的单位。
  105. 2006年11月20-26日由CALIS联机合作编目中心主办、西安交通大学承办的中文图书编目业务培训班在西安交通大学举办,共有来自90所院校的151位业务人员参加了本次培训,获得了结业证书。
  106. 2006年11月28-29日在台湾汉学研究中心召开第四次中文名称规范协调会。参加协调会的委员会成员有国家图书馆、香港地区大学图书馆协作咨询委员会(JULAC)的中文名称规范项目(HKCAN)、台湾汉学研究中心的书目咨询中心和CALIS的联机合作编目中心。
  107. 2006年12月6-13日由CALIS联机合作编目中心主办、同济大学承办的西文图书编目业务培训班在上海同济大学举办,共有来自85所院校的119位业务人员参加了本次培训,获得了结业证书。
  108. 2006年12月18-22日,由CALIS联机编目中心和CALIS农学中心主办、大连外国语学院图书馆承办的第四次日文编目业务培训及日本科学协会赠书研讨会圆满结束。共有来自40所院校的49位业务人员参加了本次培训,获得了结业证书,其中有28个成员馆是新申请加入CALIS日文联合目录,至此,已经有66个图书馆参加了CALIS日文联合目录的共建共享活动。20日下午召开了日本科学协会赠书研讨会,日本科学协会常务理事梶原义明、赠书项目部主管顾文君,沈阳和大连地区十七所高校图书馆馆长以及部分受赠图书馆代表出席了会议,会上对日本科学协会向中国高校图书馆赠书的渠道、方式及扩大受赠范围等问题进行了热烈讨论。
  109. 2007年3月1日,CALIS联合目录新版OPAC完成一期开发和试运行,正式对外发布。
  110. 2007年3月6日CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.1,与以前版本相比,V3.3.1修改了原程序中的BUG,新增了801字段的自动生成、头标的检测等功能。
  111. 2007年3月中旬,CALIS联合目录正式启动中文书目分类-主题整理项目。经过联合目录项目组的评选,决定由13家成员馆共同承接完成本项目的62个报表文件,共计491,733条数据的整理工作。本项目计划在2007年底完成数据整理工作,2008年初完成数据评估工作。
  112. 2007年4月17-18日,CALIS联合目录中文三级编目员资格认证第三次考试顺利结束。此次考试与前两次相比,增加了A卷多选题,缩短了B卷考试时间,考试难度有所增大。共有67所院校的138人参加了考试。经过质量控制组专家们的阅卷,CALIS联合目录部审查后,有113名考生通过考试获得资格认证证书,31名考生获得提交中文图书记录的权限。
  113. 2007年5月29日CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.2,与以前版本相比,V3.3.2新增了发送通知功能,允许俄文增加自定义字段等。
  114. 2007年6月15日起,CALIS华中地区中心(武汉大学图书馆)联合目录正式运行,华中地区的D级馆将直接从地区中心Z SERVER下载数据。
  115. 2007年10月28-11月3 日,由CALIS联机编目中心主办、上海交通大学图书馆承办的中文图书编目业务普通班培训顺利结束,共有90所院校、4所图书公司的174名编目员参加培训,获得了结业证书。
  116. 2007年11月,《CALIS联机合作编目手册例解 西文部分》由北京大学出版社正式出版。
  117. 2007年11月7日,在北京大学图书馆召开了中文名称规范联合协调委员会第五次会议,参加会议的有中国国家图书馆、香港中文大学图书馆、香港教育学院和CALIS联机合作编目中心,台湾书目咨讯中心因故缺席会议,在京CALIS联合目录质控组的部分成员和国家图书馆采编部委派的两名代表列席了会议。
  118. 2007年11月19日起,CALIS华东南地区中心(上海交通大学图书馆)联合目录正式运行,华东南地区的D级馆将直接从地区中心Z SERVER下载数据。
  119. 2007年12月2-9日由CALIS联机编目中心主办、浙江大学图书馆承办的西文图书编目业务培训班顺利结束,共有86个单位的127名编目员参加培训,获得了结业证书。
  120. 2008年3-4月CALIS联合目录项目组对15家俄文成员馆建库以来提交的俄文书目记录进行了质量评估。
  121. 2008年3-4月CALIS联机编目中心对2005年4月以来通过资格认证的西文三级编目员(共27人)提交的书目记录进行了质量评估。
  122. 2008年4月22-24日,CALIS联合目录专家组/质控组2008年工作会议在北京大学图书馆召开。会议的主要内容是:1)通报CALIS联机编目中心近期工作情况、项目进展情况以及三期发展目标;2)确定联合目录规范数据上载权限原则,培训编目客户端V3.4.0操作,为规范联机控制系统的启动做准备;3)西文三级编目员数据评估和俄文数据评估工作的总结;4)讨论三级编目员资格认证方案的调整;5)讨论确定中文分类/主题课题评估办法;6)对需要修改的编目业务规则以及其他业务工作中所存在的问题等进行讨论;7)在图书馆编目工作外包趋势下CALIS联合目录工作模式的探讨。与会人员包括CALIS联合目录专家组成员、CALIS联合目录第二届质量控制组成员、CALIS联合目录项目组成员,部分成员馆资深编目员,共计41人。
  123. 2008年6月30日CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.3,与以前版本相比,V3.3.3修改了中文图书重复记录的处理流程,增加了规范记录控制号的配置,D级用户可以联机上载馆藏等。
  124. 2008年7月20-24日,在宁夏大学图书馆的大力协助下,CALIS联合目录用户委员会第四次会议在宁夏银川顺利召开。CALIS管理中心领导、用户委员会委员及代表共44人参加了会议。本次会议对CALIS联机合作编目中心以及各地区中心联合目录两年来的工作进行了总结,认定了新的用户委员会副主任人员。同时,对目前面临的挑战以及存在的问题进行了认真的思考和充分讨论。
  125. 2008年9月15-17日,CALIS联合目录第二次俄文编目业务培训在黑龙江大学图书馆顺利举行。共有来自26家成员馆的36名编目员参加了此次培训。通过此次培训,CALIS俄文联合目录新发展成员馆20家,至此,已有38家图书馆参加CALIS俄文联合目录共建共享活动。2008年9月18日,CALIS联合目录俄文编目业务研讨会接着召开。俄文联合目录第一批成员馆及第二批成员馆的代表共47人参加了此次研讨会。
  126. 2008年10月20-25日,由CALIS联机编目中心主办、四川大学图书馆承办的中文图书编目业务培训班顺利结束,共有110个单位的171名编目员参加培训并获得结业证书。
  127. 2008年11月6日,“中文名称规范联合协调委员会”第六次会议在香港中文大学图书馆召开。中国国家图书馆、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)、台湾汉学研究中心以及CALIS管理中心四方代表共10人出席会议,香港中文名称规范项目(HKCAN)各成员馆代表列席本次会议。
  128. 2008年11月20-21日,CALIS联合目录西文三级编目员培训研讨会在中国人民大学图书馆召开。共有27个图书馆的30人参加了会议。本次会议通报了西文三级编目员的评估过程和结果,对评估中发现的西文编目问题进行了总结、分析和研讨,并通报了联合目录近期有关规则的变更情况。
  129. 2008年12月7-14日,由CALIS联机编目中心主办、暨南大学图书馆承办的西文图书编目业务培训班顺利结束。共有67个单位的86名编目员参加并获得结业证书。
  130. 2009年4月20-22日,第四次CALIS中文三级编目员资格认证考试顺利结束,来自84个单位的170名编目员参加了考试。通过质量控制组专家们认真的阅卷工作,最终有140名考生通过考试。
  131. 2009年4月23-24日,第二次CALIS西文三级编目员资格认证考试顺利结束,来自52个单位的71名编目员参加了考试。通过质量控制组专家们认真的阅卷工作,最终有50名考生通过考试。
  132. 2009年4月,历时一年的CALIS联合目录中文书目分类-主题整理项目的评估工作圆满结束。参与该项目评估工作的是来自联合目录专家/质控组成员和部分成员馆的资深编目员共14人。评估人员对所有49万余条整理数据进行了逐条地评估和修改,并将评估意见汇总到联合目录项目组,经项目组审核后,参与整理工作的13家成员馆全部通过验收,评估结果都达到了良好。
  133. 2009年5月CALIS联机合作编目中心第五次三级编目员资格认证工作顺利完成,来自136个成员馆的241名编目员参加了认证,共有190名编目员通过三级编目员资格认证并获得资格证书。这是开展资格认证工作以来规模最大的一次。
  134. 2009年6月3日,CALIS联机编目客户端由V 3.3.4升级为 V3.3.5。新版本进一步完善安装文件和远程更新的功能,提高远程更新速度,并依据MARC21格式的最新变化增添子字段及代码配置。
  135. 2009年6月7-13日,由CALIS联机合作编目中心主办、辽宁大学图书馆承办的中文图书编目业务培训班顺利结束。共有来自85所院校的图书馆、6家图书公司和1家公共图书馆的143名编目员参加了培训并获得结业证书。
  136. 2009年6月21-27日,由CALIS联机合作编目中心主办、燕山大学图书馆承办的西文图书编目业务培训班顺利结束。共有来自72个单位的95名编目员参加了培训并获得结业证书。
  137. 2009年9月30日由CALIS联合目录项目组主持编写制定的《中华人民共和国国家标准•连续性资源著录规则(GB/T 3792.3-2009)》正式发布,2010年实施。
  138. 2009年10月26-31日,由CALIS联机合作编目中心主办、华中农业大学图书馆承办的中文期刊编目业务培训班顺利结束。共有来自61所院校图书馆和1家图书公司的90名编目员参加了培训并获得结业证书。
  139. 2009年11月5日“中文名称规范联合协调委员会”第七次会议在国家图书馆南区外事会议室举行。中国国家图书馆、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)、台湾汉学研究中心以及CALIS管理中心四方代表以及列席人员共16人出席会议。协调委员会成员分别汇报了各自近一年来规范工作的进展情况以及相关研究成果,CALIS代表还着重介绍并演示了由CALIS技术中心开发的共享库检索系统——“中文名称规范联合数据库检索系统”的主要功能及其特点。
  140. 2010年1月4-5日,CALIS西文三级编目员第三期资格认证考试顺利结束,来自15个单位的16名编目员参加了考试。经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终13名考生通过考试
  141. 2010年1月6-7日,CALIS中文三级编目员第五期资格认证考试顺利结束,来自40个单位的58名编目员参加了考试。经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终46名考生通过考试。
  142. 2010年3月15日,日本科学协会“有效利用教育、科研图书项目推进委员会”委员长田中功教授与项目室负责人顾文君、宫内孝子女士等一行四人前往中国农业大学图书馆访问,同CALIS联合目录日文项目组就进一步提高日本科学协会赠书书目编制效率进行了交流。
  143. 2010年5月10-15日,由CALIS联机合作编目中心主办、南开大学图书馆承办的西文图书编目业务培训班顺利结束。共有96名编目员参加了培训并获得结业证书。
  144. 2010年5月17-21日,由CALIS联机合作编目中心主办、华南理工大学图书馆承办的中文图书编目业务培训班顺利结束。共有149名编目员参加了培训并获得结业证书。
  145. 2010年6月21-23日,CALIS日文联合目录子项目第五次工作会议在上海华东师范大学图书馆举办。本次会议的主要内容为:1)日文联机编目工作培训;2)日文联合目录子项目建设十周年工作回顾以及日文联机编目工作经验交流报告。来自全国45所高校图书馆和1家公共图书馆的56名图书馆员参加了会议。
  146. 2010年6月22-24日,CALIS联合目录第三届专家组/质量控制组成立大会暨2010年工作会议在华东师范大学图书馆顺利召开。会议宣布CALIS联合目录第三届专家组/质量控制组的成立并颁发聘书;CALIS联机编目中心工作报告;国际国内编目工作最新动态专题报告和编目工作分组讨论。
  147. 2010年10月15日澳门科技大学图书馆以测试用户身份配置CALIS联合目录数据库成功;10月19日澳门科技大学图书馆成为CALIS联合目录海外用户。
  148. 2010年10月20-21日,CALIS中文三级编目员第六期资格认证考试顺利结束,来自41个单位的78名编目员参加了考试。经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终52名考生通过考试。
  149. 2010年11月2日,“中文名称规范联合协调委员会”第八次会议在台湾汉学研究中心召开,中国国家图书馆、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)、台湾汉学研究中心以及CALIS管理中心四方代表以及列席人员共11人出席会议。协调委员会成员分别汇报了各自近一年来规范工作的进展情况以及相关研究成果,CALIS代表特别汇报了规范共享库检索系统——“中文名称规范联合数据库检索系统”的最新功能及其特点。与会代表并对编目工作发展现状进行了专题讨论。
  150. 2010年11月10-11日,CALIS西文三级编目员第四期资格认证考试顺利结束,来自21个单位的29名编目员参加了考试。经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终16名考生通过考试。
  151. 2011年3月3日上午,美国哥伦比亚大学资深编目员周小玲(Charlene Chou)女士应CALIS联合目录部邀请在北京大学图书馆做了关于RDA(Resource Description and Access)测试工作的精彩报告。共有来自国家图书馆、首都图书馆、中科院图书馆、解放军医学院图书馆、北京大学图书馆、清华图书馆、人大图书馆、北师大图书馆、中国农业大学图书馆等在京图书馆的编目人员近140人参会。
  152. 2011年4月18日,CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.6,与以前版本相比,增加由LC为RDA编目规则于2009年11月12日所发布的新增代码、字段及子字段配置,以便这些套录记录在CALIS编目客户端可以完整保留。
  153. 2011年4月25日,CALIS管理中心副主任朱强与香港中文大学图书馆馆长施达理(Colin Storey)在北京大学图书馆签署了包括“目录服务”、“应用服务”、“馆员培训服务”、“咨询服务”等四个方面内容的合作服务协议。
  154. 2011年5月10-12日,第六次日文文献联机编目业务培训及研讨会在云南大学图书馆举办。来自全国29所院校图书馆、1家公共图书馆和1家数据公司的42名编目员参加了培训会议,并获得结业证书。
  155. 2011年6月20-24日,由CALIS联机合作编目中心主办、中国人民大学图书馆承办的中文图书编目业务培训班顺利结束。共有117个单位的200名编目员参加了培训并获得结业证书。
  156. 2011年8月,CALIS联机编目系统进行了改版升级,升级后Z39.50服务器的版本为ZServer5.0.2,编目客户端版本为V3.3.7。本次升级新建了CALIS联合目录书目数据二级库,新增二级库数据150余万条,Z39.50服务器新增全文检索功能,编目客户端改进了查询功能、增加合并删除和问题数据请求等功能。
  157. 2011年8月27日,CALIS民族文献编目工作研讨会在内蒙古赤峰市召开。CALIS管理中心、中央民族大学图书馆、新疆大学图书馆、内蒙古大学图书馆和赤峰学院图书馆等相关人员参加了会议。会上CALIS管理中心陈凌副主任介绍了CALIS民族文献工作的重要性,阐述了建设CALIS民族文献服务共享域的必要性和迫切性。内蒙古大学图书馆就耶理巴文献管理集成系统的建设背景、功能展示、应用效果等方面进行了全面的介绍和系统演示。会议决定由内蒙古大学图书馆牵头,团结各民族院校的力量,共同建立CALIS民族文献服务共享域,为我国民族文献资源的共享发挥作用。
  158. 2011年10月20-21日,CALIS中文三级编目员第七期资格认证考试顺利结束,来自73个单位的124名编目员参加了考试。经过质量控制组专家们的认真严肃阅卷,最终83名考生通过考试。
  159. 2011年10月25日,CALIS管理中心与OCLC签署合作备忘录。根据该备忘录,CALIS管理中心将从1987-2001年间出版的中文书目记录中挑选部分数据赠予OCLC,供OCLC装入其WorldCat,在全球范围内使用、传播和供他人访问这些记录,宣传CALIS及其成员馆的建设成果。与此同时,在著作权法的保护框架内,双方各自向对方提供文献传递服务。
  160. 2011年11月10日,CALIS编目外包应用服务示范馆工作会议在北京大学图书馆召开,参与编目外包示范馆项目的13家成员馆的14位负责人参加了会议,讨论了项目建设时间表和三方协议,并针对各馆编目外包工作情况进行了交流讨论,本次会议标志着第一期CALIS编目外包应用服务示范馆项目正式启动。
  161. 2011年11月11日,“中文名称规范联合协调委员会”第九次会议在北京大学图书馆召开,中国国家图书馆、台湾汉学研究中心、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)、CALIS管理中心四方代表以及列席人员共16人出席会议。协调委员会成员分别汇报了各自近一年来规范工作的进展情况以及相关研究成果,CALIS代表特别汇报了“中文名称规范联合数据库检索系统”的最新功能及其特点。下午与会代表对采编合一工作流程进行了专题讨论。本次会议标志着“中文名称规范联合数据库检索系统”正式启动。
  162. 2012年3月《CALIS外文书刊联机合作编目培训教材》编写完成,并于4月印刷后投入使用。
  163. 2012年3月28日,应国家图书馆的邀请,CALIS联合目录质量控制组成员、华东师范大学图书馆系统数字媒体中心主任胡小菁研究馆员做了题为“《资源描述与检索》(RDA):从设想到实施”的专题讲座。
  164. 2012年3月29日,CALIS联机合作编目中心沈正华研究馆员在全国信息与文献标准化技术委员会工作研讨会上做了题为“RDA特点和国际应用趋势”的报告。
  165. 2012年4月16日CALIS编目外包应用服务示范馆项目 评估验收工作圆满结束,4月20日CALIS管理中心对评估结果进行汇总审核并形成验收意见。
  166. 2012年3月23日和4月27日,CALIS三期建设子项目验收专家组分别对“CALIS联合目录相关标准规范子项目”(子项目编号为03-5030)、“CALIS联合目录建设子项目”(子项目编号为03-4111)和“CALIS名称规范数据库建设子项目”(子项目编号为03-4113)进行验收。专家组认真听取了子项目组的汇报,观看了系统演示,审阅了相关文档,并进行了质询,一致同意联合目录各子项目通过验收。
  167. 2012年5月8-12日,由CALIS联机编目中心主办、湖南大学图书馆承办的CALIS中文图书编目业务培训班顺利结束。来自全国各地150家院校图书馆、公共图书馆和数据公司的237名编目员参加了本次培训,并获得结业证书。
  168. 2012年5月21-25日,由CALIS联机编目中心主办、中国人民大学图书馆承办的CALIS外文书刊编目业务培训班顺利结束。共有140家院校图书馆、公共图书馆和数据公司的204名编目员参加了本次培训,并获得结业证书。本次培训是将原来的西文图书、西文期刊和小语种三个培训内容合一,并使用了新编教材。
  169. 2012年6月15日新版CALIS联合目录公共检索系统(OPAC)完成三期开发和试运行,正式对外发布。
  170. 2012年6月28-29日,CALIS管理中心与澳门图书馆暨咨询管理协会及澳门科技大学图书馆合作,在澳门科技大学共同举办了为期一天半的“2012 图书馆文献服务体系专家讲座”。共有来自澳门地区高校图书馆及公共图书馆的63名馆员参加,是澳门地区十多年来同类活动中规模最大的一次。
  171. 2012年9月CALIS管理中心下发《关于开展示范馆评优工作的通知》,CALIS三期应用服务示范馆评优工作正式启动。随后CALIS管理中心向示范馆开放了评优指标,公布了评优方案,并在CALIS主页上公布了获得示范馆称号的成员馆名单。
  172. 2012年9月25日CALIS联机合作编目中心正式发布新版客户端V3.3.8,与以前版本相比,编目员从外来数据源中套录的RDA记录能够正确提交,并修正了V3.3.7版使用过程中出现的其他问题。
  173. 2012年11月8-9日,CALIS中文三级编目员第八期资格认证考试顺利结束,来自89个单位的130名编目员参加了考试,经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终79名考生通过考试。
  174. 2012年11月14-15日,CALIS西文三级编目员第五期资格认证考试顺利结束,来自43个单位的67名编目员参加了考试,经过质量控制组专家们的紧张阅卷后,最终41名考生通过考试。
  175. 2012年11月15日,“中文名称规范联合协调委员会”第十次会议在香港大学图书馆召开,中国国家图书馆、台湾汉学研究中心、香港联校图书馆馆长咨询委员会(JULAC)、CALIS管理中心四方代表以及列席人员共15人出席会议。协调委员会成员分别汇报了各自近一年来规范工作的进展情况以及相关研究成果,并对本次会议的主题和相关编目业务进行了讨论。
  176. 2012年12月7日北京高教学会编目专业委员会在北京师范大学图书馆举办了主题为“RDA概况与进展”的学术报告会,CALIS联机编目中心沈正华研究馆员做了题为“走近RDA——新规则特点及本地化探讨”的报告。
  177. 2012年12月18-19日CALIS管理中心在北京大学图书馆召开了2012年全国高校图书馆技术发展研讨会 “图书馆未来发展——新技术、新模式与战略转型”会议,CALIS联机编目中心沈正华研究馆员做了题为“资源描述与检索—RDA研究与应用探索”的报告。
CALIS管理中心 1999-2002版权所有 webmaster@CALIS.edu.cn